正气歌
《正气歌》是南宋文天祥在被元军俘虏囚禁期间所作,表达了他对正义与气节的坚守。诗中通过描绘天地自然中的浩然正气,以及历史上诸多忠贞人物的英雄事迹,彰显正气的精神力量。文天祥详细描述自身困顿处境,却始终心怀国家,展现了不屈服于外敌的高贵品质。诗歌语言刚健有力量,多用排比与对偶增强节奏感,体现出传统文化中的“舍生取义”价值观,具有极高的文学与历史价值。
文章目录[隐藏]
《正气歌》原文
(宋·文天祥)
天地有正气,杂然赋流形。
下则为河岳,上则为日星。
于人曰浩然,沛乎塞苍冥。
皇路当清夷,含和吐明庭。
时穷节乃见,一一垂丹青。
在齐太史简,在晋董狐笔。
在秦张良椎,在汉苏武节。
为严将军头,为嵇侍中血。
为张睢阳齿,为颜常山舌。
或为辽东帽,清操厉冰雪。
或为出师表,鬼神泣壮烈。
或为渡江楫,慷慨吞胡羯。
或为击贼笏,逆竖头破裂。
是气所磅礴,凛烈万古存。
当其贯日月,生死安足论。
地维赖以立,天柱赖以尊。
三纲实系命,道义为之根。
磋余遘阳九,隶也实不力。
楚囚缨其冠,传车送穷北。
鼎镬甘如饴,求之不可得。
阴房阗鬼火,春院閟天黑。
牛骥同一皂,鸡栖凤凰食。
一朝蒙雾露,分作沟中瘠。
如此再寒暑,百沴自辟易。
哀哉沮洳场,为我安乐国。
岂有他谬巧,阴阳不能贼。
顾此耿耿存,仰视浮云白。
悠悠我心悲,苍天曷有极。
哲人日已远,典刑在夙昔。
风檐展书读,古道照颜色。
中文翻译(意译)
天地间存在着一股浩然正气,它混合交融赋予万物不同的形态。
在地表现为江河山岳,在天表现为日月星辰。
在人身上则称为浩然之气,充沛浩荡充塞天地之间。
国家政治清明时,这股正气平和地显现于朝廷。
时局艰难时,气节才更显珍贵,一个个忠义事迹被载入史册。
齐国太史不惧强权秉笔直书,晋国董狐坚守史官职责如实记录。
秦朝张良椎击秦始皇,汉朝苏武北海牧羊持节不屈。
三国严颜宁死不降被砍头,西晋嵇绍以身护主血溅御衣。
唐朝张巡嚼齿骂贼,颜杲卿舌断仍骂敌不止。
有的像管宁辽东戴帽,清廉操守如冰雪高洁。
有的如诸葛亮《出师表》,忠义精神令鬼神感动。
有的像祖逖中流击楫,慷慨誓言吞灭胡羯。
有的如段秀实以笏击贼,叛贼头颅破裂当场。
这股正气磅礴浩荡,凛然万古长存。
当它充塞天地之时,生死又何足挂齿。
大地依靠它得以稳固,天柱依靠它得以尊崇。
三纲五常实际系于这股正气,道义是它的根本。
可叹我遭遇国难,身为臣子却无力回天。
如同楚囚戴着南方冠冕,被囚车送往荒远的北方。
鼎镬酷刑甘之如饴,但求一死而不可得。
阴暗牢房鬼火闪烁,春日庭院紧闭如夜。
牛与骏马同槽而食,凤凰与鸡雏共栖一窝。
一旦遭受雾露之病,只能化作沟中枯骨。
如此度过两年寒暑,各种病邪自会退避。
可悲这潮湿牢狱,竟成了我的安乐之国。
哪有什么巧妙方法,能使阴阳之气不能伤害我?
只因这股正气耿耿长存,仰望浮云依然洁白。
我心悲怆悠远无尽,苍天啊何时才有尽头。
古代贤哲日渐远去,他们的风范却永留世间。
在屋檐下展读圣贤之书,古人的正道照亮我的容颜。
英文翻译(许渊冲 译)
The Song of Righteousness
Heaven and earth have a spirit bright,
That blends and shapes all forms of might.
Below it forms rivers, mountains high,
Above it shines the sun and moon on high.
In man it's called the breath of right,
It fills the universe with might and light.
When kings rule justly, it's serene,
In court it breathes a breath divine.
But in adversity its worth is known,
And heroes' deeds are carved in stone.
The scribes of Qi with truth would stand,
The historians of Jin would take their stand.
Zhang Liang of Qin would strike with might,
Su Wu of Han would hold fast his right.
Yan Yan's head would fall with pride,
Ji Kang's blood would stain his side.
Zhang Xun's teeth would gnash with hate,
Yan Gao's tongue would curse his fate.
Some wore hats in Liaodong cold,
Their purity like snow untold.
Some wrote "Memorial" with zeal so grand,
That even ghosts and gods would understand.
Some struck the river with oars so bold,
Vowing to swallow up the foe so cold.
Some beat the rebels with their rods,
And split the heads of traitor pods.
This spirit soars with might and main,
And lives forever, free from stain.
When it pervades the sun and moon,
What's life or death? It's soon done.
The earth depends on it to stand,
The sky leans on it so grand.
The three principles it does maintain,
The five virtues are its holy chain.
Alas, I meet this fatal year,
A prisoner bound, my end is near.
A captive prince, my hat is on,
A cart conveys me to the Don.
Boiling cauldrons would be sweet,
If I could but meet my fate complete.
The dark cell's ghostly flames do glow,
The spring yard's shut in darkness low.
Horses and oxen share one stall,
Chickens and phoenixes eat from one bowl.
Once touched by dew or mist so cold,
I'd turn to a skeleton so old.
Two years in cold and heat I've passed,
All ills and evils fly so fast.
Alas, this damp and dreary place,
Has been my comfort and solace.
What magic art can I possess,
That cold and heat can't harm me less?
But this spirit shines so bright,
Though clouds are dark, it's still in sight.
My heart is sad, my grief is deep,
O Heaven, when will your end come steep?
The sages of old are far away,
But their examples shine today.
By the window I read books old,
Their teachings my face do unfold.
背景补充
1. 创作背景
《正气歌》是南宋末年民族英雄文天祥在狱中所作。宋祥兴元年(1278年),文天祥在五坡岭(今广东海丰北)兵败被俘,次年被押往大都(今北京)囚禁。元朝统治者对他威逼利诱,企图劝降他,但文天祥坚贞不屈,在狱中度过了三年多的时间。在此期间,他写下了这首气壮山河的《正气歌》,表达了自己对正义、气节的坚守和对国家的忠诚。
2. 核心意象解析
- 正气:诗中的“正气”是贯穿全篇的核心概念,它既是天地自然间的一种浩然力量,也是人类社会中正义、道德、节操的象征。这种正气“杂然赋流形”,存在于天地万物和人类社会中,具有强大的精神力量。
- 历史人物事例:诗中列举了齐国太史、晋国董狐、秦朝张良、汉朝苏武等十几位历史人物的事迹,他们以自己的行动诠释了正气的具体内涵,如忠诚、正直、勇敢、不屈等。这些事例是对正气的生动诠释,也是文天祥自己精神追求的榜样。
- 个人遭遇与坚守:文天祥在诗中叙述了自己的囚徒生活,“楚囚缨其冠,传车送穷北”“鼎镬甘如饴,求之不可得”等诗句,描绘了他所处的艰难困境,但他始终坚守正气,“百沴自辟易”“阴阳不能贼”,表现出了坚定的信念和不屈的精神。
3. 文学与艺术价值
- 诗歌风格:《正气歌》语言刚健质朴,气势磅礴,具有强烈的感染力。诗中运用了大量的排比、对偶等修辞手法,如“时穷节乃见,一一垂丹青”“为严将军头,为嵇侍中血”等,使诗歌节奏明快,富有韵律感。
- 思想内涵:这首诗体现了中国传统文化中“舍生取义”“杀身成仁”的价值观,强调了正气在人类社会中的重要性。它不仅是文天祥个人精神的写照,也代表了中华民族在面对强敌和困境时不屈不挠、坚守正义的高尚品质。
- 历史意义:《正气歌》是南宋末年民族精神的象征,它激励着无数后人在国家危难之际挺身而出,为了国家和民族的利益不惜牺牲自己的生命。它在中国文学史上具有重要的地位,被誉为“千古绝唱”。
4. 文天祥生平关联
文天祥是南宋著名的政治家、文学家。他自幼聪慧,胸怀大志,20岁中状元。宋末元军南侵,他积极组织义军抗元,保卫南宋政权。兵败被俘后,他拒绝了元朝的多次劝降,最终在大都柴市口英勇就义。他的生平事迹与《正气歌》中所表达的精神高度契合,他以自己的生命践行了“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的誓言。
5. 英文翻译要点
- 文化意象处理:
- “正气”译为the spirit of righteousness,准确传达了其在中文中的道德和精神内涵。
- 历史人物和典故如“齐太史简”“董狐笔”等,采用直译加注释的方式,确保读者理解其背后的文化意义。
- 诗意再现:
- 运用英语中的排比、对偶等修辞手法,如“Some wore hats in Liaodong cold, / Their purity like snow untold”,尽量保留原文的韵律和节奏感。
- 对于一些具有强烈情感表达的诗句,如“哀哉沮洳场,为我安乐国”,通过语气词和词汇的选择,传达出原文的情感色彩。
如需进一步了解《正气歌》中具体历史人物事迹或文天祥其他作品,可提供方向深入探讨。