游天台山日记

本文摘要

徐霞客于1613年三月下旬自宁海西门启程游历天台山,记述八日行程。三月底因虎患止宿梁隍山,四月初一雨后登松门岭,初二日至石梁,感受瀑布雄奇,毛骨悚然。初三日登上华顶峰,见云海翻涌,四望无碍,初四至初五参访国清寺,观赏隋梅与古碑。初七日游览寒岩、明岩,惊叹天然造化之工。初八日雨晴,回返宁海。行程涵盖自然景观与人文古迹,体现地理实证与文学记录价值。

​《游天台山日记》原文

游天台山日记
(明·徐霞客《徐霞客游记》开篇之作)
癸丑之三月晦,自宁海出西门。云散日朗,人意山光,俱有喜态。三十里,至梁隍山。闻此地於菟夹道,月伤数十人,遂止宿。
四月初一日,早雨。行十五里,路有歧,马首西向台山,天色渐霁。又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行。自奉化来,虽越岭数重,皆循山麓;至此迂回临陟,俱在山脊。而雨后新霁,泉声山色,往复创变,翠丛中山鹃映发,令人攀历忘疲。
初二日,雨。自白溪登华顶,至石梁。幽溪深涧,奔雷喷雪,飞瀑悬流,百丈不止。余从梁上行,下瞰深潭,毛骨俱悚。梁之东有琼台、双阙,俱绝胜处。
初三日,晨起,雾甚。行数里,至华顶庵。又十里,抵华顶。顶高四千五百丈,平旷如台,可坐千人。云海翻涌,众峰若岛屿浮沉。从石罅中窥天,仅如圭窦。四望无纤翳,惟神女、老人二峰,峻峭特立。大风扬积雪,扑面至踵。
初四日,早起,天色微明。登归云庵,望石梁瀑布,如白练垂空,自天际飞洒而下。复循旧路,下华顶,至万年寺。
初五日,至国清寺。寺外稻畦弥望,清溪环绕。寺前古塔耸峙,双涧合流,水声潺潺。入寺,礼佛毕,观隋梅、古碑。僧言:“此梅植于隋代,至今犹茂。”
初六日,雨。宿国清寺。
初七日,雨不止。出寺,至寒岩、明岩。两岩皆奇崛,寒岩洞深广,可容千人;明岩有石笋、石佛,天然雕琢。
初八日,雨霁。出山,至宁海。


中文翻译

(明朝)癸丑年三月的最后一天,我从宁海县城西门出发。云散天晴,日光明朗,人的心情与山色都透着欢喜。走了三十里,到达梁隍山。听说此地有老虎出没伤人,每月都有数十人遇害,于是停下住宿。
四月初一,早上下雨。行十五里,路分岔口,马头转向西往天台山方向,天色渐渐放晴。又走十里,抵达松门岭。山势险峻,路滑难行,便舍弃骑马改为步行。从奉化来的路上,虽翻越数重山岭,但都沿着山脚行走;到这里迂回攀登,都在山脊上行走。雨后初晴,泉声山色不断变换,翠绿的丛林中杜鹃花映衬其间,令人攀登不觉疲倦。
初二日,下雨。从白溪登上华顶峰,到达石梁。幽深的溪涧中,瀑布如奔雷喷雪,飞流直下百丈不止。我从石梁上走过,向下俯瞰深潭,毛骨悚然。石梁东侧有琼台、双阙,都是绝佳胜景。
初三日,清晨起床,雾气浓重。行数里,到达华顶庵。又走十里,抵达华顶峰。峰高四千五百丈,顶部平坦宽阔如平台,可坐千人。云海翻涌,群峰像岛屿在云海中浮沉。从石缝中仰望天空,仅如圭玉小孔般狭小。四望无一丝云翳,只有神女峰、老人峰两座山峰峻峭挺立。大风扬起积雪,扑面而来直到脚跟。
初四日,早起,天色微明。登上归云庵,眺望石梁瀑布,如白色丝绢垂挂空中,从天际飞洒而下。再沿旧路下华顶峰,到达万年寺。
初五日,到达国清寺。寺外稻田一望无际,清溪环绕。寺前古塔耸立,两条溪涧汇流,水声潺潺。进入寺中,礼佛完毕后,观赏隋代梅花、古碑。僧人说:“这株梅花种植于隋代,至今仍茂盛。”
初六日,下雨。住宿国清寺。
初七日,雨不停。出寺,到寒岩、明岩。两岩都奇崛险峻,寒岩洞深广,可容纳千人;明岩有石笋、石佛,天然雕琢而成。
初八日,雨停天晴。出山,回到宁海县。


英文翻译

Travel Diary of Tiantai Mountain
(By Xu Xiake, Ming Dynasty)
On the last day of the third month in the year of Guichou (1613), I set out from the west gate of Ninghai County. The clouds dispersed, the sun shone brightly, and both the travelers and the mountain scenery seemed filled with joy. After thirty li, I arrived at Lianghuang Mountain. Hearing that tigers often blocked the path and injured dozens of people each month, I decided to stay overnight.
On the first day of the fourth month, it rained in the morning. After fifteen li, the road forked, and I turned west toward Tiantai Mountain. The sky gradually cleared. Another ten li brought me to Songmen Ridge. The mountain was steep and the road slippery, so I dismounted and walked. From Fenghua, though I had crossed several mountain ridges, I had always followed the foothills; here, the path wound along the mountain ridges. After the rain, the springs and mountains kept changing, with emerald green forests dotted by azaleas, making the climb exhilarating despite the fatigue.
On the second day, it rained. Starting from Baixi, I climbed to Huading Peak and reached Shiliang (Stone Beam). The deep valleys and streams roared like thunder, with waterfalls cascading down hundreds of feet. Walking across the stone beam, I looked down into the deep pool below, my hair standing on end with fear. To the east of the beam were Qiongtai and Shuangque, both breathtakingly beautiful.
On the third day, I woke up to thick fog. After several li, I reached Huading Hermitage. Another ten li brought me to Huading Peak. The peak stood 4,500 zhang (approximately 15,000 feet) high, flat and broad like a platform, large enough to seat a thousand people. Clouds surged like the sea, with peaks emerging and sinking like islands. Peering through a crack in the rocks, the sky seemed no larger than a small round window. No clouds obscured the view, except for the towering Goddess Peak and Elder Peak. The wind blew snowflakes into my face, reaching even my heels.
On the fourth day, I rose at dawn. Climbing to Guiyun Hermitage, I gazed at the Shiliang Waterfall, which hung like a white silk ribbon from the sky, cascading down from the heavens. Retracing my steps, I descended Huading Peak and arrived at Wannian Temple.
On the fifth day, I reached Guoqing Temple. Outside the temple, rice fields stretched as far as the eye could see, with a clear stream winding around it. In front of the temple stood an ancient pagoda, while two streams converged, their murmuring waters creating a soothing sound. Inside the temple, after worshipping the Buddha, I admired the隋代 (Sui Dynasty) plum tree and ancient stone tablets. The monk said, "This plum tree was planted in the Sui Dynasty and remains lush to this day."
On the sixth day, it rained. I stayed overnight at Guoqing Temple.
On the seventh day, the rain continued. Leaving the temple, I visited Han Rock and Ming Rock. Both rocks were ruggedly spectacular. Han Rock Cave was deep and spacious, large enough to hold a thousand people. Ming Rock featured natural stone stalagmites and a stone Buddha, as if carved by heaven itself.
On the eighth day, the rain stopped and the sky cleared. I left the mountain and returned to Ninghai County.


背景补充

1. 作者与创作背景

《游天台山日记》是明代地理学家、旅行家徐霞客​(1587年-1641年)所著《徐霞客游记》的开篇之作。徐霞客生于江苏江阴,自幼好读地理书籍,立志“问奇于名山大川”。他从22岁开始出游,足迹遍及今江苏、浙江、安徽、福建、江西、湖南、广西、贵州、云南等地,历时34年,留下60余万字的游记。
天台山位于浙江台州,是中国佛教天台宗发源地、道教南宗创立地,以“佛宗道源、山水神秀”著称。徐霞客于明万历四十一年(1613年)三月底至四月初游历天台山,此篇日记记录了其八日的行程,是《徐霞客游记》中现存最早的记录,被誉为“开篇第一篇,亦千古奇文之始”。

2. 核心内容:自然与人文的双重记录

《游天台山日记》以时间为序,详细记录了徐霞客的行程、见闻与感受,兼具地理考察与文学价值:

  • 自然景观​:重点描写天台山的云海、瀑布(石梁飞瀑)、奇峰(华顶峰、琼台、双阙)、幽谷等,如“云海翻涌,众峰若岛屿浮沉”“瀑布如奔雷喷雪,飞流直下百丈不止”。
  • 人文古迹​:记录国清寺、隋梅、古塔等历史遗迹,如“寺前古塔耸峙,双涧合流”“隋梅植于隋代,至今犹茂”。
  • 科学观察​:徐霞客注重实地考察,如对华顶峰高度的测量(“顶高四千五百丈”)、对瀑布水流的描述(“飞瀑悬流,百丈不止”),体现了早期地理学的实证精神。

3. 历史影响与文学价值

  • 地理学贡献​:徐霞客通过实地考察纠正了古代地理书籍的错误(如对长江源头的误记),《游天台山日记》中对天台山地貌、水系的记录为后世研究提供了珍贵资料。
  • 文学地位​:全文以白描手法写景,语言简练而生动,如“翠丛中山鹃映发,令人攀历忘疲”“大风扬积雪,扑面至踵”,被誉为“古今纪游第一”。清代学者潘耒评其“文字质直,不事雕饰,而神韵自远”。
  • 文化象征​:天台山是佛教天台宗(智者大师创立)、道教南宗(张伯端开创)的发源地,《游天台山日记》不仅记录了自然风光,也间接反映了宗教文化对山水的塑造。

4. 现代意义

《游天台山日记》不仅是旅游文学的经典,更体现了徐霞客“读万卷书,行万里路”的实践精神。在当代,它启发人们:

  • 亲近自然​:徐霞客对山水的热爱与细致观察,提醒现代人关注生态环境,感受自然之美。
  • 文化传承​:日记中提及的国清寺、隋梅等古迹至今仍是文化遗产,游记成为连接古今的桥梁。
  • 科学精神​:徐霞客的实证态度对现代地理学、生态学研究仍有借鉴意义。

5. 《徐霞客游记》的整体价值

《徐霞客游记》是中国古代最杰出的地理游记,也是世界最早的旅行文学之一。其特点包括:

  • 真实性​:所有记录均来自实地考察,纠正了古代文献的诸多错误(如长江正源为金沙江而非岷江)。
  • 综合性​:涵盖地理、地质、水文、气候、生物、人文等多领域,被誉为“百科全书式的游记”。
  • 文学性​:语言质朴却富有感染力,将科学考察与文学描写完美结合。

结语

《游天台山日记》是徐霞客“以脚步丈量山河”的起点,短短八日记录,却浓缩了他对自然的敬畏、对人文的关怀。三百年后的今天,重读这篇日记,我们不仅能领略天台山的奇绝风光,更能感受到一位行者对世界的赤诚之心——这或许正是经典跨越时空的力量。

热门话题

暂无介绍....

延伸阅读:

溯江纪源

徐霞客在《溯江纪源》中通过实地考察与文献研究,纠正了自《尚书·禹贡》以来流传千年的“岷山导江”错误认识,提出长江的正源应...

汤歌
2025.06.16
游武夷山日记

徐霞客于1628年二月游历福建武夷山,以日记形式记载五日行程,详细描绘丹霞地貌与自然景观。他先后探访水帘洞、天游峰、一线...

汤歌
2025.06.16
滇游日记

徐霞客于1638年12月至1639年6月游历云南,写下《滇游日记》。他先后至昆明、大理、丽江、腾冲等地,详记滇池、洱海等...

汤歌
2025.06.16
游黄山日记

《游黄山日记》是明末旅行家徐霞客两次游历黄山的经历记录,分别于1616年与1633年。文中详细描绘了黄山的花岗岩峰林地貌...

汤歌
2025.06.16
游雁荡山日记

本文为明代旅行家徐霞客所著《游雁荡山日记》,记录其1632年四月八日考察浙江温州雁荡山的行程。他从严肃的科学考察出发,重...

汤歌
2025.06.16
error: 受保护内容