千字文
《千字文》形成于南朝梁代(约公元6世纪),由周兴嗣受梁武帝萧衍命所编,内容涵盖自然变化、伦理道德、历史典故及治国理念。以四字句串联千字,无字重复,语言优美,条理清晰,强调寒暑更替、四时有序,倡导礼仪、忠孝、仁义等传统价值,反映了当时社会的文化需求与教育理念,是中国古代启蒙教育的重要文献。
《千字文》原文
天地玄黄,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列张。
寒来暑往,秋收冬藏。闰余成岁,律吕调阳。
云腾致雨,露结为霜。金生丽水,玉出昆冈。
剑号巨阙,珠称夜光。果珍李柰,菜重芥姜。
海咸河淡,鳞潜羽翔。龙师火帝,鸟官人皇。
始制文字,乃服衣裳。推位让国,有虞陶唐。
吊民伐罪,周发殷汤。坐朝问道,垂拱平章。
爱育黎首,臣伏戎羌。遐迩一体,率宾归王。
鸣凤在竹,白驹食场。化被草木,赖及万方。
盖此身发,四大五常。恭惟鞠养,岂敢毁伤。
女慕贞洁,男效才良。知过必改,得能莫忘。
罔谈彼短,靡恃己长。信使可覆,器欲难量。
墨悲丝染,诗赞羔羊。景行维贤,克念作圣。
德建名立,形端表正。空谷传声,虚堂习听。
祸因恶积,福缘善庆。尺璧非宝,寸阴是竞。
资父事君,曰严与敬。孝当竭力,忠则尽命。
临深履薄,夙兴温凊。似兰斯馨,如松之盛。
川流不息,渊澄取映。容止若思,言辞安定。
笃初诚美,慎终宜令。荣业所基,籍甚无竟。
学优登仕,摄职从政。存以甘棠,去而益咏。
乐殊贵贱,礼别尊卑。上和下睦,夫唱妇随。
外受傅训,内奉母仪。诸姑伯叔,犹子比儿。
孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。
仁慈隐恻,造次弗离。节义廉退,颠沛匪亏。
性静情逸,心动神疲。守真志满,逐物意移。
坚持雅操,好爵自縻。都邑华夏,东西二京。
背邙面洛,浮渭据泾。宫殿盘郁,楼观飞惊。
图写禽兽,画彩仙灵。丙舍旁启,甲帐对楹。
肆筵设席,鼓瑟吹笙。升阶纳陛,弁转疑星。
右通广内,左达承明。既集坟典,亦聚群英。
杜稿钟隶,漆书壁经。府罗将相,路侠槐卿。
户封八县,家给千兵。高冠陪辇,驱毂振缨。
世禄侈富,车驾肥轻。策功茂实,勒碑刻铭。
磻溪伊尹,佐时阿衡。奄宅曲阜,微旦孰营。
桓公匡合,济弱扶倾。绮回汉惠,说感武丁。
俊乂密勿,多士寔宁。晋楚更霸,赵魏困横。
假途灭虢,践土会盟。何遵约法,韩弊烦刑。
起翦颇牧,用军最精。宣威沙漠,驰誉丹青。
九州禹迹,百郡秦并。南宫适武,北宫黻胤。
省躬讥诫,宠增抗极。殆辱近耻,林皋幸即。
两疏见机,解组谁逼。索居闲处,沉默寂寥。
求古寻论,散虑逍遥。欣奏累遣,戚谢欢招。
渠荷的历,园莽抽条。枇杷晚翠,梧桐蚤凋。
陈根委翳,落叶飘摇。游鹍独运,凌摩绛霄。
耽读玩市,寓目囊箱。易輶攸畏,属耳垣墙。
具膳餐饭,适口充肠。饱饫烹宰,饥厌糟糠。
亲戚故旧,老少异粮。妾御绩纺,侍巾帷房。
纨扇圆洁,银烛炜煌。昼眠夕寐,蓝笋象床。
嫁娶归宁,内外有别。男尊女卑,夫唱妇随。
外受傅训,内奉母仪。诸姑伯叔,犹子比儿。
孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。
仁慈隐恻,造次弗离。节义廉退,颠沛匪亏。
性静情逸,心动神疲。守真志满,逐物意移。
坚持雅操,好爵自縻。
中文翻译
天地初开时,天是青黑色的,地是黄色的;宇宙混沌未分,广阔无垠。太阳有正有斜,月亮有缺有圆;星辰布满天空,各有其位。
寒暑循环交替,秋天收割庄稼,冬天储藏粮食。积累数年的闰余并成一个月,放在闰年里;古人用六律六吕来调节阴阳。
云气升腾化为雨水,露水凝结变成霜雪。黄金产自金沙江,美玉出自昆仑山。
最锋利的宝剑叫“巨阙”,最珍贵的明珠叫“夜光”。水果里最珍贵的是李子和柰子,蔬菜中最重要的是芥菜和生姜。
海水咸,河水淡;鱼儿在水中潜游,鸟儿在空中飞翔。龙师、火帝、鸟官、人皇,这些都是上古时代的帝王。
仓颉创造了文字,嫘祖制作了衣裳。唐尧、虞舜英明无私,主动把君位禅让给贤人。
安抚百姓,讨伐暴君,有周武王姬发和商汤。贤君身坐朝廷,探讨治国之道,垂衣拱手,和大臣共商国是。
他们爱抚、体恤老百姓,四方各族都归附向往。远远近近都统一在一起,全都心甘情愿地归附贤君。
凤凰在竹林中欢乐地鸣叫,小白马在草场上自由自在地吃草。圣君的教化啊,覆盖了大自然的一草一木,恩泽遍及天下百姓。
人的身体发肤,是由“四大”(地、水、火、风)和“五常”(仁、义、礼、智、信)构成的。恭敬地想着父母养育之恩,怎能轻易毁伤自己的身体?
女子要仰慕贞洁的品行,男子要效仿有才能、有品德的人。知道自己有过错,一定要改正;适合自己干的事,不要放弃。
不要谈论别人的短处,也不要依仗自己有长处。诚实的话要经得起考验,器度要大,让人难以估量。
墨子悲叹白丝被染上颜色,《诗经》赞颂羔羊能始终保持洁白如一。要仰慕圣贤的德行,克制私欲,努力成为圣人。
养成了好的道德,就会有好的名声;行为端正,仪表也随之端正。空旷的山谷中呼喊声传得很远,宽敞的厅堂里说话声非常清晰。
灾祸是作恶多端的结果,福禄是乐善好施的回报。一尺长的美玉不能算是真正的宝贝,而即使是片刻时光也值得珍惜。
奉养父亲,侍奉君主,要严肃而恭敬。孝顺父母应当竭尽全力,忠于君主要不惜献出生命。
要“如临深渊,如履薄冰”那样小心谨慎;要早起晚睡,侍候父母让他们感到冬暖夏凉。让自己的德行像兰草那样清香,像松柏那样茂盛。
还能延及子孙,像大河川流不息;影响世人,像碧潭清澄照人。仪容举止要沉静安详,言语措辞要稳重得体。
无论修身、求学、重视开头固然不错,认真去做,有好的结果更为重要。这是一生荣誉的事业的基础,有此根基,发展就没有止境。
读书学习,考取功名,走上仕途,担任官职,参与政事。周人怀念召伯的德政,召公活着时曾在甘棠树下理政,他过世后,百姓连那棵甘棠树都不忍砍伐,对他更加怀念歌咏。
音乐要根据人们身份的贵贱而有所不同,礼节要根据人们地位的高低而有所区别。上下要和睦相处,夫妇要一唱一随,协调和谐。
在外面要听从师长的教诲,在家里要遵守母亲的规范。对待姑姑、伯伯、叔叔等长辈,要像对待自己的父母一样孝顺;对待侄儿侄女,要像对待自己的子女一样疼爱。
兄弟之间要相互关心,因为同受父母血气,如同树枝相连。结交朋友要意气相投,要能学习上切磋琢磨,品行上互相告勉。
仁义、慈爱,对人的恻隐之心,在任何时候、任何地方都不能抛离。气节、正义、廉洁、谦让这些品德,在最穷困潦倒的时候也不可亏缺。
性格安静,情绪就恬淡自在;内心躁动,精神就会疲惫困倦。保持纯洁的天性,就会感到满足;追求物欲享受,天性就会转移改变。
坚定地保持着高雅的情操,好的职位自然就会属于你。
古代的都城华美壮观,有东京洛阳和西京长安。洛阳背靠北邙山,南临洛水;长安左跨渭河,右据泾河。宫殿回环曲折,楼台宫阙凌空欲飞,使人心惊。
宫殿里画着飞禽走兽,还有彩绘的天仙神灵。正殿两边的配殿从侧面开启,豪华的帐幕对着高高的楹柱。
宫殿里摆着酒席,弹琴吹笙一片欢腾。官员们上下台阶互相祝酒,珠帽转动,像满天的星斗。
右面通向用以藏书的广内殿,左面到达朝臣休息的承明殿。这里既收藏了古今的名著典籍,朝廷里又汇聚了成群的文武英才。
杜度的草书、钟繇的隶书,堪称书法珍品;漆书古籍和孔壁中的经典,都是稀世之宝。朝廷里将相依次排成两列,宫廷中槐树之下站着三公九卿。
他们每家都有八县以上的封地,还有上千名的侍卫武装。戴着高大帽子的官员们陪着皇帝出游,驾着车马,帽带飘舞着,好不威风。
他们的子孙世代领受俸禄,奢侈豪富,出门时轻车肥马,春风得意。朝廷还详尽地记载他们的功德,刻在碑石上流传后世。
吕尚(姜子牙)曾在磻溪垂钓,伊尹曾背着鼎锅辅佐商汤。周公旦在曲阜营建了成周洛邑,没有周公谁能经营好天下?
齐桓公匡正天下诸侯,都打着“帮助弱小、拯救危亡”的旗号。汉惠帝做太子时靠绮里季才幸免废黜,商君武丁感梦而得贤相傅说。
能人治政勤勉努力,全靠许多这样的贤士,国家才富强安宁。晋文公、楚庄王先后称霸,赵国、魏国受困于张仪的连横策略。
晋献公向虞国借路去消灭虢国;晋文公在践土与诸侯会盟,建立霸业。萧何遵循简约刑法的精神制定九律,韩非却受困于自己主张的严酷刑法。
秦将白起、王翦,赵将廉颇、李牧,用兵作战最为精通。他们的声威远震沙漠边疆,美名和肖像永远流传在史册之中。
九州处处留有大禹治水的足迹,全国各郡在秦并六国后归于统一。南宫适、北宫黻都是古代的贤臣。
要常常自我反省,以警惕自己的过失和别人的讥讽劝谏;宠幸多了就会招来耻辱,应尽快离开险境到山林中躲避。
汉代疏广、疏受叔侄看到时机已到就辞官归隐,谁逼迫他们了呢?离群独居,悠闲度日,整天不用多费唇舌,清静无为岂不是好事。
探求古人古事,读点至理名言,就可以排除杂念,自在逍遥。欢快地歌奏起音乐,烦恼自然消除;忧愁烟消云散,欢乐自然到来。
池塘中的荷花开得鲜艳,园林内的青草抽出嫩芽。到了冬天枇杷叶子还是绿的,梧桐一到秋天叶子就凋谢了。
老树根蜿蜒曲折,落叶在秋风里四处飘荡。只有远游的鲲鹏独自翱翔,直冲布满彩霞的云霄。
汉代王充在街市上沉迷留恋于读书,眼睛注视的都是书袋和书箱。说话最怕旁若无人,毫无禁忌;要留心隔着墙壁有人在贴耳偷听。
安排一日三餐的膳食,要适合各位的口味,能让大家吃饱。饱的时候自然满足于大鱼大肉,饿的时候应当满足于粗菜淡饭。
亲属、朋友会面要盛情款待,老人、小孩的食物应和自己不同。小妾婢女要管理好家务,尽心恭敬地服侍好主人。
圆圆的绢扇洁白素雅,银色的蜡烛明亮辉煌。白日小憩,晚上就寝,有青篾编成的竹席和象牙雕屏的床榻。
迎娶女子,嫁女儿,要按礼仪办理,注意内外有别。男子要地位尊贵,女子要温柔顺从,丈夫倡导的,妻子要附和跟从。
在外面要听从师长的教诲,在家里要遵守母亲的规范。对待姑姑、伯伯、叔叔等长辈,要像对待自己的父母一样孝顺;对待侄儿侄女,要像对待自己的子女一样疼爱。
兄弟之间要相互关心,因为同受父母血气,如同树枝相连。结交朋友要意气相投,要能学习上切磋琢磨,品行上互相告勉。
仁义、慈爱,对人的恻隐之心,在任何时候、任何地方都不能抛离。气节、正义、廉洁、谦让这些品德,在最穷困潦倒的时候也不可亏缺。
性格安静,情绪就恬淡自在;内心躁动,精神就会疲惫困倦。保持纯洁的天性,就会感到满足;追求物欲享受,天性就会转移改变。
坚定地保持着高雅的情操,好的职位自然就会属于你。
英文翻译
The sky is black and the earth yellow;
The universe vast and boundless.
The sun rises and sets, the moon waxes and wanes;
Stars spread across the sky in their places.
Cold comes and heat departs; autumn harvests, winter stores.
Leap months complete the year; pitch-pipes regulate the seasons.
Clouds rise to bring rain; dew freezes into frost.
Gold comes from the Li River; jade is born in Kunlun.
The finest sword is named Juque; the rarest pearl shines at night.
Plums and crabapples are the finest fruits; mustard greens and ginger the most precious vegetables.
The sea is salty, rivers fresh; fish swim below, birds soar above.
The Dragon Master, Fire Emperor, Bird Official, Human Sovereign—these were ancient kings.
Cangjie created writing; Leizu wove garments.
Emperors Yao and Shun yielded their thrones to the worthy.
They comforted the people, punished the wicked; Kings Wu of Zhou and Tang of Shang rose.
They ruled from court, seeking wisdom; ruled with ease, harmonizing all.
They loved the people, subdued the tribes; all under heaven submitted to their rule.
Phoenixes sang in bamboo groves; white colts grazed in open fields.
Their virtue spread to plants and trees, blessing all the land.
Our bodies, hair, and skin are gifts from the cosmos;
Rooted in the Five Constants, how dare we harm them?
Women cherish chastity; men emulate talent and virtue.
Acknowledge faults and mend them; cherish skills and never forget.
Speak not of others’ flaws; rely not on your own strengths.
Let words be trustworthy, conduct vast as the sea.
Mozi mourned dyed silk; the Book of Songs praised spotless lambs.
Look up to the virtuous; curb desires to become a sage.
Build virtue, establish fame; upright in form, dignified in bearing.
Echoes linger in empty valleys; voices ring in silent halls.
Misfortune springs from evil deeds; fortune follows good acts.
A foot of jade is no treasure; a moment of time is precious.
Serve father and lord with reverence; exhaust strength in filial piety, life in loyalty.
Tread warily as on thin ice; rise early to warm bedding in winter.
Let virtue scent like orchids; grow strong as pines.
Rivers flow ceaseless; pools mirror clear.
Composed in bearing, steady in speech; begin well, end nobly.
Achievement rests on learning; office follows merit.
The story of Shang Tang’s shade-tree justice endures;
The Duke of Zhou’s legacy shines brighter with each passing age.
Music distinguishes ranks; rites define hierarchy.
Harmony above, obedience below; husband leads, wife follows.
Learn from tutors outside; heed mother’s example within.
Treat aunts and uncles as kin; cherish brothers as flesh and bone.
Friendship thrives on shared ideals; mutual counsel refines character.
Compassion never falters; integrity endures in hardship.
Calm brings peace; agitation breeds fatigue.
Preserve innate virtue; shun material distractions.
Hold fast to noble principles; honor will seek you.
Luoshui’s Jiang Ziya fished, Yi Yin served Shang’s king.
Duke Zhou built Luoyang; without him, who could rule?
Duke Huan united the realm; Fu Yue rose from obscurity.
Han Huidi owed his life to Qili Ji; King Wu of Zhou dreamed of Fu Yue.
Wise ministers labored tirelessly; their efforts brought peace.
Jin and Chu vied for power; Zhao and Wei fell to Zhang Yi’s schemes.
Ji Fa borrowed Guo’s path to conquer Guo; Duke Wen forged alliances at Shitu.
Xiao He simplified laws; Han Fei perished by his own rigidity.
Generals Bai Qi, Wang Jian, Lian Po, and Li Mu mastered war;
Their fame spread to deserts, their portraits graced halls.
Yu’s footprints marked all Nine Provinces; Qin unified Hundred Districts.
Nangong Kuo and Duke Fufu were ancient sages.
Reflect on faults, heed warnings; flee disgrace to peaceful groves.
Like Shi Guang and Shu Sui, seize the moment to retire.
Read ancient texts, ponder profound sayings;
Banish distractions, embrace carefree joy.
Play music to dispel worries; silence grief with cheer.
Lotus blooms in ponds; bamboo shoots sprout in gardens.
Loquats stay green in winter; parasol trees shed leaves in fall.
Twisted roots cling to earth; fallen leaves dance in wind.
Solitary kunpeng soars, brushing rosy clouds.
Wang Chong studied in markets, eyes fixed on book bags.
Speak not recklessly; walls have ears.
Serve meals to suit all tastes; eat to satisfy hunger.
Feast on meats when full; endure husks when hungry.
Relatives dine differently by age; maids spin and weave for their mistresses.
Round fans are pure white; silver candles blaze bright.
Sleep by day, rest by night; lie on bamboo mats, rest on ivory beds.
Weddings follow rites; inside and outside, roles are clear.
Men hold honor high; women yield with grace.
Husband leads, wife follows; outside, tutors guide; inside, mothers teach.
Treat aunts and uncles as kin; cherish brothers as kin.
Friendship thrives on shared ideals; mutual counsel refines character.
Compassion never falters; integrity endures in hardship.
Calm brings peace; agitation breeds fatigue.
Preserve innate virtue; shun material distractions.
Hold fast to noble principles; honor will seek you.
背景补充
《千字文》诞生于南朝梁代(约公元6世纪),由周兴嗣奉梁武帝萧衍之命编纂。其核心背景可归纳为三点:
1. 文化需求:识字教育的刚需
南北朝时期,汉字书写体系虽已成熟,但缺乏系统、优美的启蒙教材。梁武帝为推广文化教育,命人从王羲之书法作品中拓出一千个不重复的字,交由周兴嗣编纂成文。这些字原本零散,经周兴嗣重新编排后,形成了一篇音韵和谐、内容广博的启蒙经典,兼具识字、习字、文化传承功能。
2. 政治意图:以文化凝聚共识
梁武帝萧衍是南朝梁的开国皇帝,推崇儒学与佛教,重视文化建设。《千字文》以儒家伦理(如孝悌、忠信)为核心,融入天文、地理、历史、道德等内容,既符合统治阶层对“礼教治国”的需求,又通过简洁优美的文字,向士人阶层传递了“修身齐家治国平天下”的价值观,成为维系社会秩序的文化纽带。
3. 文学与艺术的融合
《千字文》的编纂体现了南北朝时期文学与书法艺术的深度结合。王羲之的书法被誉为“天下第一行书”,梁武帝将其字迹拓印拼合,本身即是对书法艺术的珍视;周兴嗣则以韵文形式(四字一句,共250句)编排文字,讲究平仄对仗、音韵流畅,使《千字文》兼具文学性与音乐性,便于诵读记忆。
历史影响:
《千字文》诞生后迅速成为古代启蒙教育的核心教材,与《三字经》《百家姓》合称“三百千”。其覆盖的知识体系(从天文地理到人文伦理)和优美的文字表达,使其成为历代文人学习汉字、了解传统文化的重要途径。唐代以后,《千字文》更传播至日本、朝鲜等东亚国家,成为汉字文化圈共同的启蒙经典。至今,其部分内容(如“知过必改,得能莫忘”“尺璧非宝,寸阴是竞”)仍被广泛引用,体现了跨越千年的文化生命力。
(因篇幅限制,此处呈现《千字文》前半部分内容及翻译;完整版原文约1000字,译文可依此逻辑逐段扩展。)